ГОСУДАРСТВО - ДЛЯ ЛЮДЕЙ, А НЕ ЛЮДИ ДЛЯ ГОСУДАРСТВА!

Не русские для России, а Россия - для русских

Previous Entry Share Next Entry
Языкознания псто )
rusistka
Сергей Есенин «Село»  (из Тараса Шевченко)

Село! В душе моей покой.
Село в Украйне дорогой,
И, полный сказок и чудес,
Кругом села зеленый лес.
Цветут сады, белеют хаты,
А на горе стоят палаты,
И перед крашеным окном
В шелковых листьях тополя,
А там все лес, и все поля,
И степь, и горы за Днепром...
И в небе темно-голубом
Сам бог витает над селом.


Posts from This Journal by “русский язык” Tag


  • 1
Украйна - это украинский язык, а не русский. Украина - вот это русский язык.
Учите русский язык, пригодится.

Но так и в пушкинской "Полтаве" было...

Гениальному поэту вовсе не обязательно быть гениальным же переводчиком. А, кроме того, литературный перевод стихотворных форм предполагает относительную вольность, которой достигается сохранение рифмы. Кстати, сам Шевченко вовсе не был сторонником современных укромовных знатоков "как правильно" нынешней версии холивара "В_vs_НА", судя по его стихам в оригинале, а не в кацапских языковых исказительствах.)

Село! І серце одпочине.
Село на нашій Україні —
неначе писанка, село.
Зеленим гаєм поросло.
Цвітуть сади, біліють хати,
а на горі стоять палати,
неначе диво. А кругом
широколистії тополі,
а там і ліс, і ліс, і поле,
і сині гори за Дніпром.
Сам Бог витає над селом.

Вірші Т. Г. Шевченка для дітей: http://www.megaznaika.com.ua/virshi-shevchenko.html

>Кстати, сам Шевченко вовсе не был сторонником современных укромовных знатоков "как правильно" нынешней версии холивара "В_vs_НА"

1. В украинском допустимо "на" без проблем. Это как бы всем известно. Речь в спорах про "в/на" о русском же всегда шла. Не путайте.
Если вас это так коробит, то считайте что в Украине ru_UK локаль и перестаньте обижаться и комплексовать. Для en_US правильно color, для en_GB нет -- только colour. И никто не ломает копий.


2. Я в 90-ых поездил по Росии, бывал на Москве, слыхал и "на Украине" слыхал и "в Украине" приблизительно поровну. А форсенье "на" пришло вместе с хуйлом и вот этой всей движухой "встаёмскален". Посему удивительно когда это выдают за "народную норму". Соответственно намеренное форсенье "на" стало признаком нациста-украинофоба.

"Я готов отказаться от многого, чтобы только вместе с Вами прокатиться в Украину"
(А.П. Чехов. Собрания сочинений. Т. 11. Письма. — М.: ГИХЛ, 1963. — с. 347)



3. В поэзии вообще принято экспериментировать с языком:

"Полтава":
"Незапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну...
Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан".

(А.С. Пушкин. Собрание сочинений. Т. 3. — М.: ГИХЛ, 1960. — с. 224)


Так что увы, тут вы дали маху.


4. Есть ещё прослойка такая, их мол коробит и обижает что дескать принуждают их "в Украине" писать, "Таллинн", "Беларусь" и т.д., мол "покушаются на русский язык".
Каково же было моё удивление когда после 08.08.08, спустя пару дней буквально, эти же люди начали намеренно писать "Цхинвал" вместо "Цхинвали".
Открываю атлас СССР, "Цхинвали" есть, "Цхинвала" -- нет. Т.е. на самом деле если хуйло (или наследник) скажет что "так правильно писать, так надо, это патриотично", то радетели за русский язык тут же наплюют на всё и так и научнут писать.
Так что вам не стоит так уж сильно рефлексировать по этому поводу.

Edited at 2015-09-29 10:41 pm (UTC)

"В украинском допустимо "на" без проблем."
Да оно и в Русском никаких проблем не вызывает.

"Это как бы всем известно."
Если прямо сейчас я выйду на улицу и спрошу у прохожих, известно ли им это, то девять из десяти ответят, что им это не известно. Одного оставляю, как некоего уникума, которого я могу только лишь предполагать, хотя и не очень верю в его существование.

"Речь в спорах про "в/на" о русском же всегда шла. "
Ну, вообще, да.

"Не путайте"
Я и не путаю, и разделяю.

"Я в 90-ых поездил по Росии, бывал на Москве, слыхал и "на Украине" слыхал и "в Украине" приблизительно поровну."
Я тоже бывал в Рассее немало. Встречаемость "в" подтверждаю, но про "поровну" имею субъективные сомнения.
У нас "в" стало встречаться только и лишь среди крайне политизированной публики и, чаще всего, посередь этаких отчётливых "заукраинцев". Именно в крайние два года. До того локальные употребления "в" ИРЛ мне не были известны.

"А форсенье "на" пришло вместе с хуйлом и вот этой всей движухой "встаёмскален".
В медийной сфере? Ну, естественно же. Если одни "небратья"(тм) свою инаковость форсят во все поля, формирующаяся на этой волне противопоставляемая общность "небратьев"(тм) будет акцентировать отличия. То есть, вполне себе взаимный процесс формирования политнаций с использованием лингвистических приёмов.
На практике же и в обиходе люди как использовали словообороты, так и используют. Исключение составляют только лишь те, кого я обозначил выше. Но, думаю, они вполне понимают, что именно и для чего они делают. Так что, их поведение - лишь коньюктурой политических пристрастий мотивированное. Думаю, вполне понятно, что к именно лингвистике это относится очень вторично, если вообще относится. Это, как с гомосексуалистами, примерно. Вот, жил человек лет сорок и называл их то "педерастами", то "голубыми", а потом вот взял и начал называть "геями". И чё, тут нужно разбираться, "как в языке это называется правильно?"? Понятно же, что вопрос вовсе не в "правильности названия"...

"Посему удивительно когда это выдают за "народную норму"."
Не, ну ясно же, что теперь я, живя в центре страны, для которой Русский язык является основным, буду всегда интересоваться у живущих в сопредельных государственных образованиях, что является "народно нормой" у нас тут в речи, а что не является. Не, ну а у кого ещё узнавать про "народные нормы" Русского языка, как ни у иностранцев? И, да, в этом несомненна заслуга хуйла, конечно же.

"Соответственно намеренное форсенье "на" стало признаком нациста-украинофоба."
Ну, вполне себе так, пожалуй. Равно, как и намерянное форсенье "в" стало отчётливым маркером нациста-русофоба. Чёб вам было не так впечатлительно, могу добавить, что гражданство и свидомость украинская тут вовсе не обязательны. Ну да, это факультативно к вопросу же...

"
"..В Украйну едет в царский стан.."
Так что увы, тут вы дали маху.
"
Ничё не понял. В чём? Я вовсе не вижу ничего необычного в данной фразе ровно так же, как и во фразах "едет в Сибирь" или "поехал на Алтай".

"Каково же было моё удивление когда после 08.08.08, спустя пару дней буквально, эти же люди начали намеренно писать "Цхинвал" вместо "Цхинвали"."
А до этого они как писали это слово? Это я вам даю возможность свои наблюдения подтвердить ссылками, ага.
Когда я служил в Грузии срочку и Цхинвал и Тифлис и Манглис Русские именно так и называли. Ещё так их называли азера, узбеки, греки, курды, осетины, уроженцы УССР (хз, как сейчас в ретроспективе их необидно обозначить). В произношении "и" к окончанию добавляли грузины и то не все.

"Т.е. на самом деле если хуйло (или наследник) скажет что "так правильно писать, так надо, это патриотично", то радетели за русский язык тут же наплюют на всё и так и научнут писать."
А вот тут я соглашусь опять. Формирование политнации несомненно содержит подобные элементы. Точно так же, как мем "хуйло"(тм) сплачивает политнацию украинцев, например, для политнации рассеян таковым является "хунта", например.

"Так что вам не стоит так уж сильно рефлексировать по этому поводу."
Не стоит, считаете? Ну, ладно, не буду и начинать. Только, вы тоже так вот не делайте, лады? А то вон сколь понаписали, устал отвечать аж.

= Вот, жил человек лет сорок и называл их то "педерастами", то "голубыми", а потом вот взял и начал называть "геями". =

Даже если человек всю жизнь называл данную категорию граждан "геями", если кто-то из них начнёт приставать к его сыну с конкретными желаниями, то его иначе как "пидорасом" не назовёт. так что тут всё относительно и любая толерантность заканчивается там, где начинаются конкретные интересы.

Ну это-то понятно. Просто, есть люди, которые меняют словоупотребительную практику в зависимости от политической или социальной коньюктуры, а есть такие, которые не меняют. Степень подобных изменений тоже может быть разной, но это уже детали. Сама суть подверженности подобному куда больше говорит о человеке и позволяет судить о социологии и пропаганде. А вот именно лингвистика, словари, этимологические изыскания и употреблятства известными людьми тут сугубо вторичны. То есть, они не определяющи, а используемы, как вспомогательный материал для обозначения именно социальной манипулируемости определённой частью социума. Правда, без конкретики метаморфоз по отдельным персам они сами по себе мало что значат. Именно поэтому подобное имеет смысл либо рассматривать на конкретных примерах метаморфоз по отдельным фактуализированным цитатам отдельных же определённых персов, увязанных во временной корреляции с социально-политическим трендом.
То есть, писало-писало, например, некто, что оно очень любит украинцев, что у них мова певучая дюже и прочее такое вот всё доброе-тёплое-восторженное, а потом, БАЦ! и всякое такое с АРК произошедшее, и прочее... И это некто как давай поливать тех украинцев резко дерьмом с использованием всех боевых мемов рассеянского агитпропа, резко сменив риторику. Это всё - чисто теоретически, ага. Потому и без ссылок.
И вот тут нет смысла говорить о лингвистике, зато есть смысл говорить о манипуляциях ширнармассинками и манипуляторах ими же. А лингвистика и все эти "хунты", "ополчения", "колорады" тут - лишь инструменты же...

(Deleted comment)
Єесенін мабуть, криптобандерівцем був.

Великий поэт был. Русский и душой, и сердцем. За что и поплатился.

А генами - мордвин.

Ми з вами теж не стовідсоткові слов'яни.

  • 1
?

Log in