Елена (rusistka) wrote,
Елена
rusistka

Совсем cбрэндили....

Каких только новых "брэндов" алкогольных напитков не придумывают. Про водки, в названиях которых есть слова "русский" и "славянский" только ленивый не знает. Вот ещё один "шедевр" брендового "искусства":


"Авторы" марки коньяка наверняка хотели привлечь своих потребителей ассоциациями со знаменитыми романом Л.Н. Толстого 
Пусть даже небольшая часть «Войны и мира» написана Толстым на французском языке, коньяк мог бы быть российским, но сырье – из Франции
«Путинку» разбавят школьной классикой
коньяк, дублирующий название самого известного произведения писателя Льва Толстого "Война и миръ".
И, как говорится сели в лужу
Граф Лев Николаич Толстой никогда не писал романа под названием "Война и Миръ"
Для тех, кто не понял, объясняю: до реформы 1918 года в русском языке было два слова, которые произносились, как [мир]:
Миръ - отсутствие войны.
Мiръ - общество.
Книга Толстого называлась именно "Война и мiръ", и никак иначе.
О "запуске" этого коньяка было объявлено ещё в 2008 году. За три года, я думаю, можно было узнать, как правильно пишется название книги.
Вот я и думаю: что это: сознательное невежество и малограмотность или умышленное искажение названия книги? Чтобы не платить "авторские" потомкам писателя?
Tags: блеф, жызнь, книга, русский язык
Subscribe
promo rusistka june 27, 2015 13:10 39
Buy for 20 tokens
Господь льёт, а у меня появилось немного свободного времени разобраться со своими фотоархивами... Сегодня я предлагаю своим читателям небольшую виртуальную прогулку по Киевскому ботаническому саду. Я уже публиковала фотоотчёт о том, как я провела 1 августа прошлого года с сыном в Киеве. На…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments