May 5th, 2011

Совсем cбрэндили....

Каких только новых "брэндов" алкогольных напитков не придумывают. Про водки, в названиях которых есть слова "русский" и "славянский" только ленивый не знает. Вот ещё один "шедевр" брендового "искусства":


"Авторы" марки коньяка наверняка хотели привлечь своих потребителей ассоциациями со знаменитыми романом Л.Н. Толстого 
Пусть даже небольшая часть «Войны и мира» написана Толстым на французском языке, коньяк мог бы быть российским, но сырье – из Франции
«Путинку» разбавят школьной классикой
коньяк, дублирующий название самого известного произведения писателя Льва Толстого "Война и миръ".
И, как говорится сели в лужу
Граф Лев Николаич Толстой никогда не писал романа под названием "Война и Миръ"
Для тех, кто не понял, объясняю: до реформы 1918 года в русском языке было два слова, которые произносились, как [мир]:
Миръ - отсутствие войны.
Мiръ - общество.
Книга Толстого называлась именно "Война и мiръ", и никак иначе.
О "запуске" этого коньяка было объявлено ещё в 2008 году. За три года, я думаю, можно было узнать, как правильно пишется название книги.
Вот я и думаю: что это: сознательное невежество и малограмотность или умышленное искажение названия книги? Чтобы не платить "авторские" потомкам писателя?
promo rusistka june 27, 2015 13:10 39
Buy for 20 tokens
Господь льёт, а у меня появилось немного свободного времени разобраться со своими фотоархивами... Сегодня я предлагаю своим читателям небольшую виртуальную прогулку по Киевскому ботаническому саду. Я уже публиковала фотоотчёт о том, как я провела 1 августа прошлого года с сыном в Киеве. На…

Дополнение к предыдущему посту. Опровержение

В предыдущем посте я поместила фото этикетки коньяка "Война и миръ", в котором доказывала, что производители неправильно написали название романа Толстого.
На самом деле я , не проверив всё до конца, стала жертвой очередного "патриотического фэйка", который бродит по свету с 1990-го года, наравне с "планом Даллеса", "планом Тэтчер" (он же "план Олбрайт") и т.д., не проверив достоверность информации, а точнее - легенды.

Приношу извинения читателям за неумышленное введение в заблуждение.

Спасибо larry_bc за объективную информацию:
"Хозяйке
на заметку
Например, часто можно услышать даже от уважаемых людей, что роман Льва Толстого в старой орфографии назывался «Война и мiръ». И что с утратой старой орфографии мы так много смысла потеряли (мiр через и десятеричное — это вселенная, общество, а мир через обычную и — антоним войны).
Ну что может быть проще, чем просто взять да посмотреть, как это было?"
А. Лебедев.

http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/125/

А вот обложки изданий романа Толстого в старой орфографии:


Скан части статьи из "Словаря" Брокгауза и Ефрона:


Подробнее на эту тему: http://peace-and-world.narod.ru/

Так что производители коньяка, в отличие от редакторов газет и брошюр, оказались правы. И роман Толстого

А что касается книги "Война и мiръ", то такое произведение действительно существует. Только это не роман Л. Толстого, а поэма В. Маяковского: