Елена (rusistka) wrote,
Елена
rusistka

Category:

Из области языкознания

Мало кто, наверное, знает, что изначальное значение слова "стерва", обозначающего скандальную и эгоистичную женщину, труп околевшего животного, скота; падаль, мертвечина, дохлятина, упадь, дохлая, палая скотина. Хотя, конечно, при некоторой доле фантазии можно найти и что-то общее. Только стерва-падаль воняет в прямом смысле и отравляет воздух, а стерва-женщина - "воняет" в переносном смысле и отравляет моральную атмосферу.

В общем, набрала я в яндексе ныне очень популярное слово "няша", которое стало своего рода "народным псевдонимом" крымской прокурорши.
И что же я там увидела?

"илистое дно озера", сиб., перм., няшь – то же, арханг., няша "илистый берег во время отлива", арханг. (Подв.), "ил", колымск. (Богораз), тоб. (Патканов, см. ниже), "жидкая грязь, ил; плесень на стоячей воде, мокрое сено", олонецк. (Кулик.). Из саам. норв. njæšše, саам. тер. ńiešše "грязь, мусор"; см. Итконен 55. Иначе объясняет Калима (175), который ищет источник в коми ńаšа, ńatša "пена, осадок, гуща, ил", но последнее Вихм.–Уотила (175) считают заимств. из русск. Весьма сомнительно по географическим соображениям предположение о тюрк. происхождении русск. слова (Патканов, ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 501).

жен., сиб., пермяц., татар. ил, грязь с тиною, жидкое, топкое дно озера; вязкая, жидкая топь. Караси в няше водятся. Конь засел в няше.
Tags: Крым, русский язык, это интересно
Subscribe

promo rusistka june 27, 2015 13:10 39
Buy for 20 tokens
Господь льёт, а у меня появилось немного свободного времени разобраться со своими фотоархивами... Сегодня я предлагаю своим читателям небольшую виртуальную прогулку по Киевскому ботаническому саду. Я уже публиковала фотоотчёт о том, как я провела 1 августа прошлого года с сыном в Киеве. На…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments